- Get link
- X
- Other Apps
POSTINGAN UNGGULAN
- Get link
- X
- Other Apps
translate english Indonesia |
Artikel ini
akan sangat bermanfaat untuk Anda yang sering mengerjakan tugas translate
english Indonesia atau untuk kegiatan bahasa lainnya. Berikut adalah
beberapa hal yang dapat Anda lakukan untuk mendapatkan terjemahan bahasa
Indonesia yang benar. Untuk melakukan terjemahan bahasa inggris indonesia
dengan benar, simak beberapa tips kami dibawah ini.
Salah satu
pertanyaan yang sering di lontarkan masyarakat adalah bagaimana menemukan makna
bahasa Inggris ke Indonesia. Sejauh ini Google Translate selalu menjadi sumber
terbaik untuk menemukan kata-kata yang setara dalam bahasa Inggris ke bahasa
Indonesia. Memang Google Translate sekarang semakin membaik karena konsep
crowdsource dimana selain alogritmenya yang lebih baik juga memanfaatkan
masukan dari individu sehingga terjemahannya lebih baik.
Langkah
pertama yakni pahami situasi atau konteks dalam bahasa Indonesia. Gunakan struktur
Indonesia yang benar. Untuk menghasilkan translate english Indonesia yang
benar memerlukan pemahaman tentang struktur bahasa Inggris. Kesulitan sering
timbul karena kita tidak mengerti struktur bahasa inggris karena memiliki
tatabahasa yang tidak standar atau salah. Pahami S-P-O dalam bahasa Inggris
sebelum menerjemahkannya ke bahasa Indonesia. Ini akan membantu Anda mendapatkan
terjemahan bahasa Inggris yang baik. Ini berarti Anda harus mengerti mengapa
dan untuk tujuan apa kalimat yang akan diterjemahkan ditulis atau diucapkan.
Langkah
kedua yakni gunakan struktur tata bahasa yang benar. Setelah memahami atau
menyempurnakan struktur bahasa sumber, yaitu bahasa Inggris, pahami bahwa
terjemahan bahasa Inggris atau target terkadang menggunakan struktur gramatikal
yang berbeda untuk situasi yang sama. Misalnya, dalam bahasa Indonesia sering
menggunakan struktur kalimat pasif, seringkali dalam bahasa Inggris struktur
pasif relevan dengan kalimat dalam bahasa Indonesia. Tapi dalam banyak hal
terjemahan bahasa Inggris pasif jarang digunakan karena akan terdengar tidak
alami.
Ketiga,
struktur kalimat dalam bahasa Inggris juga bisa diterjemahkan dengan baik dalam
bahasa Indonesia dengan mempertimbangkan konteks dan pragmatik. Hasil
terjemahan bahasa Inggris mungkin sama sekali berbeda dari bahasa Indonesia
tapi ini bisa diterima. Hal yang paling penting untuk dilakukan adalah menyampaikan
pesan yang sama seperti bahasa aslinya dalam bahasa Indonesia.
Langkah
keempat yakni, lakukan pencarian online. Lakukan penelitian mendalam sebanyak
mungkin. Internet adalah sumber pengetahuan yang kaya akan referensi dan
beragam. Kita beruntung berada di era dimana informasi dapat diperoleh dengan
mudah dan tidak memerlukan kamus yang bertumpuk seperti pada masa lalu saat
menerjemahkan bahasa.
Kelima
adalah amati perbedaan budaya. Memahami apakah teks yang akan diterjemahkan
akan relevan secara budaya dalam bahasa Indonesia? Adakah istilah budaya atau
nuansa di Indonesia yang sama dengan budaya di Inggris (atau Amerika) atau
Barat? Jika ada yang digunakan maka mudah dicerna oleh masyarakat umum. Keenam
yakni gunakan kamus khusus. Meski sumber di Internet sudah beragam, terkadang
memang tidak cukup. Misalnya jika Anda menerjemahkan tentang pesawat terbang,
Anda mungkin perlu mencari kamus pesawat terbang atau penerbangan pada umumnya.
Anda dapat mencari istilah biasanya dan ini bisa didapat secara online (di
internet) atau offline melalui buku.
Ketujuh, manfaatkan
bantuan dari rekan sejawat atau masyarakat. Terkadang ada kalanya Anda bisa
mendapatkan bantuan dari sesama penerjemah yang mungkin lebih terbiasa dengan
topik yang Anda terjemahkan. Cari grup penerjemahan di Facebook atau komunitas
penerjemah seperti HPI dan Bahtera atau orang-orang dengan pengalaman lebih di
bidangnya. Untuk hasil translate english Indonesia yang lebih memuaskan
Anda tetap harus menggunakan terjemahan manual. Selamat mencoba dan selamat belajar
sobat.
Comments
cocok banget ini tipsnya, memang kalau soal penerjemahan itu bukan semata terpaku pada penerjemahan tekstual saja... mungkin hal ini juga yang mengakibatkan banyak anak sekolah kesulitan belajar bahasa Inggris karena terlalu pakem pada teks
ReplyDelete